Türkçemizi çoktan bozmayı becerdik, deforme ettik.
Ama bunu yapanların yanına kar kalmamalı ve bizde İngilizce’nin ağzını burnunu dümdüz etmeliyiz diye düşündüğümüzden, hem de gelen yaz sezonunu fırsat bilerek karşılaştığımız turistleri hiç olmasa kendi deyim ve ağzımıza yerleşmiş plesenk cümllerle dumura uğratma adına sizler için rehber niteliğinde cümle ve deyimleri derledik. Şöyle ki;
My mother to be my wife
(Anam Avradım olsun )
Come with ball my brother Come with ball
(Topla Gel Abicim Topla gel)
Chicken translation
(Piliç çevirme)
Leave the door december
(Kapıyı aralık bırak)
Clean family girl
(Temiz aile kızı.)
Your hand is on the job your eye is on playing
(Elin işte gözün oynaşta)
Sensitive meat ball
(içli köfte.)
Urinate quickly satan mixes
(Acele ise şeytan karışır)
There is no saturation to her observations
(Onun Gözlemelerine doyum olmaz)
Man doesn't become from you
(Senden adam olmaz)
Enter the desk
(Sıraya gir)
Look my ram I?m an Anatolian childIf I put you sit.
(Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
Master !! do something burning-turning in the middle
(Usta !!Ortaya yanardöner bişi yapsana)
Exploded egypt has escaped to my bosphorus
(Boğazıma patlamış mısır kaçtı)
In every job there is a no
(Her iste bir hayır vardır)
She is such a mother's eye girl
(Çok anasının gözü bir kız)
Sugar brother (Şeker kardeşim)
Be a young man for two minutes (iki dakka delikanlı ol).
We put you in a man place you become Tempra (Adam yerine koyduk hemen arkanız kalktı).
No need to be artist (Artizliğin lüzumu yok).
We know that this work takes much money too (Bu işlerin çok para tuttuğunu biz de biliyoruz).
No why do you creating tension anymore subtree? (Hayır da daha ne diye gerginlik yaratıyorsun
ki dallama?).
I eat all of you nobody understand. (Alayınızı yerim haberiniz olmaz).
You not understand the word you eat the grass where I put you . (Laftan anlamıyorsunuz hala
koyduum yerde otluyorsunuz)
No drawings mrawings my brother ! (Proje mroje yok kardeşim! )
You make 3 kurush work camel. ( 3 kuruşluk işi deve yaptınız)
I understand we can not understand with you . (Anlasıldı biz sizinle anlaşamayacağız. )
But if you go with this head to army you take NAH as diploma. (Ama siz bu kafayla giderseniz
askere nah alırsınız teskere. ) gibi…
Umarım faydalı olur. Gazamız mübarek olsun. Türkçe’yi belletemedik, Uluslar arası bilim, sanat dili yapamadık.
Bari bizim usul İngilizce’yi çakalım gavurun beynine…